A la caza de un nombre chino

En chino todos los nombre de persona tienen un significado. Es de suponer que todos ponen a sus hijos unos nombre la mar de cursis. Cosas como "viento del este", "buen perfume" o "inteligente y guapo". Todo modestia.
A los occidentales nos recomiendan que nos pongamos uno, por aquello de la pronunciación y la integración cultural. Así que alli donde fueres, haz lo que vieres. Y en ello estoy, buscando uno apropiado, fácil de pronunciar y que sea acorde a mi personalidad.

Mi primera opción era intentar traducir Jorge a una fonética similar y que fuera fácil de pronunciar para los locales. La opción mas cercana a "Jorge" se escribe como sigue, y se pronuncia algo así como Jaoje

Pero me han dicho que el significado de la expresión no es muy conveniente en ambitos profesionales. Y es que Jaoje significa literalmente "Bueno de beber". Y aunque sí, se que no me viene mal a mi persona, no se si me conviene en ambientes profesionales.

Mi profesora me ha dado de ultimatum esta semana para encontrar nombre, así que en breve os pondré en conocimiento. Y quien sabe, lo mismo me tengo que llamar "Toro que viene del Oeste" o alguna cursilada por el estilo.

1 comentarios:

Unknown dijo...

La lengua nunca es inocente, si Jaoje significa eso por algo será. Debes ser fiel al destino.